跳到內容

任務

機器翻譯 (Machine translation)

Machine translation

把文字從一種語言自動轉成另一種,歷史上由 phrase-based 跟 neural 系統主導,現在幾乎全由 LLM 處理。

登入以收藏
Machine translation(機器翻譯,MT)是把文字從來源語言自動轉成目標語言的任務。現代前緣 LLM 把 MT 做得極好——通用使用上常常跟專用翻譯系統相當或更好,尤其在 idiomatic phrasing 跟 context-aware 翻譯上。 它重要的原因是:翻譯是真實世界最大量的 AI 任務之一。Google Translate、DeepL、Microsoft Office、Apple Translate 跟幾乎每個消費者 app 的翻譯功能背後都靠 neural 翻譯。對中英文工作而言,LLM-based 翻譯現在是認真使用的預設——品質常常超越較舊的專用 neural MT 系統。 舉個例子:把一段正式英文商業寫作貼進 Claude,要求翻成繁體中文,產出的版本適合台灣商業讀者並有合適的 register。要求簡體中文則產出大陸用語慣例的不同版本。LLM 處理 register、idiomatic 對等、context 等舊 MT 系統苦手的東西。 特定語言或領域,專用 MT 系統(DeepL、Google Neural Machine Translation、NLLB)在邊緣場景有時仍勝出。但對多數 production 使用,用清楚 prompt 呼叫 Claude 或 GPT-4 是最簡單、品質最高的路。延伸閱讀:BLEU、text generation、multilingual。

最後更新: 2026-04-29

We use cookies

Anonymous analytics help us improve the site. You can opt out anytime. Learn more

機器翻譯 (Machine translation) · BuilderWorld